«О, не страшись несбыточной измены…»

О, не страшись несбыточной измены
И не кляни грядущего, мой друг,
Любовь души не знает перемены,
Моя душа любить не будет двух…
. . . . . . . . . .
И если я . . . . .отчизной
. . . . .отдам остаток сил,
Не говори про друга с укоризной:
«Он для другой обетам изменил».
. . . . . . . . . .
Быть может, грусть, страдания и годы
. . . . . . . .вид.
Быть может, вихрь житейской непогоды
Меня с тобой надолго разлучит.
. . . . . . . . . .
. . . . . . . .не прокляну.
Я сквозь земной увижу оболочки
Твоей души бессмертную весну.

Осень 1856


  



Условные сокращения