Гаральд Свенгольм

His voice it was deep
like the wave of the sea.

Его голос звучал как морская волна,
  Мрачен взор был грозящих очей,
И была его длань как погибель сильна,
  Сердце зыблемой трости слабей.

Не в кровавом бою он врагами убит,
  Не грозою повержен он в прах,
Под могильным холмом он без раны лежит,
  Сам себе разрушитель и враг.

Струны мощные арфы певец напрягал,
  Струны жизни порвалися в нем,
И начатую песню Гаральд не скончал,
  И лежит под могильным холмом.

И сосна там раскинула силу1 ветвей,
  Словно облик его, хороша,
И тоскует на ней по ночам соловей,
  Словно песню кончает душа.


  



КОММЕНТАРИИ:
  Впервые — РВ, 1877, № 1, стр. 394. Печатается по Полн. собр. соч., т. 2, СПб. 1882, стр. 288.
  Откуда взят эпиграф — установить не удалось; в связи с этим неясно, является ли переводом только первая строка или все стихотворение.
  Положено на музыку С. Н. Василенко.



1Сила — большое количество, множество.



Условные сокращения