Б. М. Маркевичу

(Перевод с французского)

  24 февраля 1859 г., Погорельцы.

Плюнь, Маркевич, на Буткова
И явись как ясный день.
А. Пушкин1

  Этот эпиграф, дорогой мой Маркевич, я выбрал, дабы Вы знали с самого же начала, что сущность этого письма составляет неизменное приглашение приехать навестить нас. У нас уже начинается весна, и это внушило мне следующее стихотворение, которое я озаглавлю:

«Весенние чувства необузданного древнего».

  Ряд других стихотворений, в том числе одно плохое, я послал графине Александрине Толстой. Когда увидите ее, попросите показать их. Со всех сторон я слышу упреки, будто в «Св. Иоанне Дамаскине» отступил от предания, а это я со всей решительностью отвергаю и приглашаю всех сомневающихся прочитать его, что и положит конец спору.

  Прощайте, любезный Болеслав Михайлович, Лука-врач2 да сохранит Вас.

А. Толстой.

  Погорельцы
24 февраля 1859.


Б. М. Маркевичу. Письма А.К. Толстого Б. М. Маркевичу. Письма А.К. Толстого И. С. Аксакову. Письма А.К. Толстого



КОММЕНТАРИИ:
  К письму А.К. Толстого «Б. М. Маркевичу. 24 февраля 1859 г.»
  Впервые: BE, 1895.
  Маркевич Болеслав Михайлович (1822—1884), реакционный писатель и публицист, с 60-х годов сотрудник РВ и «Московских ведомостей» Каткова; приятель А. К. Толстого, который, однако, не разделял многих взглядов Маркевича.



1 Эпиграф «перепев» известных строк Пушкина из стихотворения «Ночной зефир...»: «Скинь мантилью, ангел милый, и явись как яркий день!» (см. прим. 6 к письму Б. М. Маркевичу. 4 февраля 1859 г.).

2 Лука, которому приписывается одно из Евангелий, был врачом.



Условные сокращения


Письма А.К. Толстого
Б. М. Маркевичу. 24 февраля 1859 г.